Чеська команда розробників випустила його більше тижня тому AppsDevTeam додаток Словник для айфона. За цей час розробники не полінувалися і виловили дрібні баги в додатку, тож саме час добре переглянути цей словник.
Словник перекладає з чеської та на чеську мови і 4 мовами світу. За словами авторів, цей словник для iPhone містить 76 000 чесько-англійських, 68 000 чесько-німецьких, 30 500 чесько-французьких і 21 000 чесько-іспанських зв’язок. Як базового словника, особливо для англійської та німецької, я вважаю, що його справді достатньо.
Що для мене менше, так це середовище програми. Коли мені потрібно перекласти певне слово, окрім якості перекладу, для мене вирішальне значення має швидкість пошуку слова в словнику. І я ще бачу великі резерви в цій сфері. Сам обшук відбувається негайно, але навколишнє середовище потребує трохи покращення. Дійсно, багато програм в iPhone встановлюють дуже високу планку з точки зору зручності середовища.
Іти крок за кроком. Додаток має початковий екран із назвою групи розробників і кількістю з’єднань у базі даних. Лише кнопка «пошук» переміщує нас до введення самого виразу. Цей екран абсолютно непотрібний і лише затримує. Але автори пообіцяли мені це в майбутньому оновленні ми можемо очікувати значного покращення.
Další У мене є скарга на перемикання мов. Тепер необхідно повернутися на початковий екран, зайти в налаштування і тут переключити мову на іншу. Однак на екрані пошуку є прапорець мови, тому мову можна змінити, натиснувши на цей прапорець. Можливо, там могли б відображатися всі 4 прапорці, або в налаштуваннях можна було б змінити прапорці, які мови мають відображатися на екрані пошуку, і якимось чином виділити вибраний прапорець (мова перекладу).
Фактичний переклад відбувається після написання виразу та натискання кнопки «з чеської» або «на чеську». Можливо, я б поводився з цими кнопками інакше, вони змушують мене думати, і мені це не подобається, але це більше моя проблема. Якщо ви перекладаєте якесь слово, то ні те, ні інше не обов'язково писати його цілком, але достатньо перших кількох літер. Після натискання перекладу на наступному екрані з’явиться кілька виразів, і ви зможете вибрати, який ви мали на увазі. Кількість можливих значень даного слова можна знайти на дисплеї за даним виразом, і після клацання на ньому відобразяться всі.
Остання скарга, яку я хотів би мати, полягає в тому, що якщо словник не знаходить перекладу для певного терміна, то з’являється лише порожній сірий екран замість повідомлення про те, що, на жаль, такого слова в словнику немає. Але це словник дуже успішно і автори безумовно заслуговують на свої 3.99 доларів (2.99 євро) за цю програму для iPhone. Більш того, я в цьому не сумніваюся багато моїх докорів будуть зняті вже в наступному оновленні, і вони продовжуватимуть наполегливо працювати над програмою. Тому однозначно рекомендую словник до покупки.
[xrr rating=4/5 label=”Оцінка Apple”]
Дякую за підказку, я скористаюся. Однак корисною інформацією все одно буде те, звідки взяті бази даних перекладів і чи можна додати власні переклади до словника.
Це правда, що можливість додавання власних слів може бути там - це буде суттєва відмінність від онлайн-словників. В іншому випадку мені не потрібно переходити до платної версії офлайн-словника, тому що в Інтернеті є багато словників / перекладачів, і вони безкоштовні. Але я визнаю, що коли я поїду за кордон, передача даних у роумінгу коштуватиме мені дорожче, тому я точно вітаю офлайн-словник.
Зізнаюся, хотілося б спробувати зараз з цікавості, але... немає іншого варіанту, як відразу купити. (на жаль, я не маю способу на даний момент)
У мене є :)
на мікропрограмі 2,2 це викликало проблеми, тому я встановив 2.2.1 і тепер задоволення...
Давно чекав на офлайн перекладач і тримаю кулаки за авторів за подальший розвиток
Привіт, я хотів би пояснити, що відбувається навколо Словника. Стартовий екран зміниться в кращу сторону, як для спрощення управління, так і з точки зору зовнішнього вигляду, ми готуємо ще кілька функцій. Ми плануємо розширити словникову базу за рахунок перекладів, отриманих від користувачів через наш сайт. Ми вже готуємо інформацію про відсутність терміну в базі, і дякуємо за підказку! У разі виникнення додаткових питань, не соромтеся зв’язатися з нами через форму на нашому веб-сайті.
Команда розробників програм
Я вже придбав цей словник і з нетерпінням чекаю подальших оновлень, як обіцяє тут команда розробників програм :) Успіхів у вашій гарній роботі!
Ні, я про це пишу... це добре, просто не перекладаються "зламані" слова, написані без хака... що для мене є недоліком, але це найкраще, що я пробував на iPhone. ..
…після останнього оновлення я мушу сказати, що мухи, які я мав у цьому словнику, це ті, що там…
Шкода, що французький і німецький словник не містить членів, тому він для мене марний.
Я використовую новий словник PCT від langsoft. Він незрівнянно більший і неперевершений.