Є багато способів перетворити ваш улюблений фільм (або серіал) із субтитрами для відтворення на iPhone. Я вибрала одну з процедур, яка є легко навіть для повного неспеціаліста. Весь посібник розрахований на Комп'ютери MacOS і я в основному зосереджуся на тому, що субтитри не "жорстко" вписані у фільм, але їх також можна вимкнути на iPhone.
Перший крок – конвертація відео
Ми будемо використовувати для конвертації відео для використання на iPhone програма ручного гальма. Я вибрала його з тієї причини, що з ним він працює просто, його можна поширювати безкоштовно і пропонує профілі iPhone. Моя скарга полягає в тому, що для перетворення потрібно більше часу, ніж для конкуруючих продуктів.
Після запуску виберіть файл, який потрібно конвертувати (або виберіть його після натискання піктограми «Джерело»). Після натискання кнопки «Переключити попередні налаштування» з’являться попередньо встановлені профілі. Тож виберіть Apple > iPhone & iPod Touch. Це все, що вам потрібно. Тепер просто виберіть місце збереження файлу та його назву (у полі «Призначення») та натисніть кнопку «Пуск». У нижній частині вікна (або в Dock) ви побачите, скільки відсотків уже виконано.
Крок другий – редагування субтитрів
На другому кроці ми будемо використовувати програма Jubler, який відредагує для нас субтитри. Другий крок — скоріше проміжний, і якби програма для додавання субтитрів була ідеальною, можна було б обійтися і без неї. На жаль, ідеальне не є він погано працює з субтитрами, які не мають кодування UTF-8 (iTunes і iPhone не відтворять відео). Якщо у вас є субтитри у форматі UTF-8, вам не потрібно нічого робити й переходьте одразу до третього кроку.
Відкрийте Jubler і відкрийте файл із субтитрами, які ви хочете додати. При відкритті програма запитає, в якому форматі відкрити субтитри. Тут виберіть Windows-1250 як «Перше кодування». У цьому форматі ти найчастіше зустрічаєш субтитри в Інтернеті.
Після завантаження перевірте, чи правильно відображаються гачки та риски. Якщо ні, то субтитри були не в кодуванні Windows-1250 і вам потрібно вибрати інший формат. Тепер ви можете почати збереження (Файл > Зберегти). На цьому екрані виберіть Формат SubRip (*.srt) і кодування UTF-8.
Крок третій – об’єднати субтитри з відео
Тепер настає останній крок, тобто об’єднання цих двох файлів в один. Завантажте та запустіть програма Muxo. Виберіть відео, яке хочете відкрити, і додайте до нього субтитри. Натисніть кнопку «+» у нижньому лівому куті та виберіть «Додати трек субтитрів». Виберіть чеську мову як мову. У «Огляді» знайдіть субтитри, які ви редагували, і натисніть «Додати». Тепер просто збережіть файл за допомогою «Файл» > «Зберегти», і все. Відтепер чеські субтитри мають бути включені в iTunes або на iPhone для даного фільму чи серіалу.
Ще одна процедура – вписування субтитрів у відео
Його можна використовувати замість двох попередніх кроків програма Submerge. Ця програма не додає файл субтитрів до відео, а записує субтитри безпосередньо до відео (неможливо вимкнути). З іншого боку, є більше налаштувань щодо типу шрифту, розміру тощо. Якщо попередній спосіб вам не підходить, то Submerge має бути хорошим вибором!
система Windows
Я не маю великого досвіду конвертації відео з субтитрами для iPhone під Windows, але, щоб принаймні вказати вам правильний напрямок, можливо, було б гарною ідеєю переглянути програму MediaCoder.
Посилання для завантаження програмного забезпечення, використаного в статті:
- Ручний гальмо
- Джублер
- Муксо
RoadMovie – конвертація відео та субтитрів і посилання на фільм :]
@Томас: Road Movie, безумовно, дуже хороша порада! Тільки коли я спробував його минулого разу, він працював дуже повільно... але він, мабуть, отримав якесь оновлення, я повинен спробувати це ще раз :)
Для мене ffmpeg, який співпрацює з Perian щодо субтитрів, є найкращим і найшвидшим для конвертації. Він найкращий на швидкості.
ну звичайний фільм триває півтори години...
Не знаю, як справи з іншими іноземцями
Я використовую Roadmovie у поєднанні з Elgato Turbo.264 і дуже задоволений.
@Томас: я думаю, що це хороший результат..
Я використовую Windows XP і рекомендую CloneDVDmobile, він працює з усіма телефонами (недолік: він платний, але це можна зробити...). Там ви можете встановити потрібні субтитри (якщо вони є в оригіналі), роздільну здатність, а також відображення (так звану поштову скриньку). MediaCoder хороший, але у мене складається враження, що він не може робити субтитри. Він все ще працює з DVDFabPlatinum,http://jablickar.cz/index.php/2008/11/jak-si-zalozit-itunes-store-appstore-ucet-zdarma/e варіантів налаштувань не так багато.
Дякую за корисний посібник. Я ще не конвертував жодного відео із субтитрами і не знаю, як це зробити. Поки що я лише редагував музичні кліпи тощо в iPhone, і субтитри для цього не потрібні. Я зазвичай використовую для цього програвач QuickTime Player, тому що це основа в MacOS – Файл -> Експорт -> Фільм на iPhone. Я відкриваю деякі відео (багато з них) у VLC, і він також може конвертувати. Існує процедура – Файл -> Майстер потокового передавання/експорту -> Перекодувати/Зберегти у файл -> Відео MPEG-4 та Аудіо MPEG-4 тощо. Там можна встановити кілька форматів, бітрейт відео та аудіо, ви нічого не встановлюєте у QuickTime (тільки iPhone). Щодо якості відео – цілковите задоволення (для людей, які не користуються iPhone, це дивовижно – наприклад, із конвертованим демонстраційним HD-відео від Panasonic).
Привіт, у мене виникла проблема: коли я хочу конвертувати страшний фільм, з’являється повідомлення: No Title. Переконайтеся, що ви вибрали дійсне джерело, яке не захищене від копіювання. Ваше джерело може бути захищеним від копіювання, погано освоєним або форматом, який HandBrake не підтримує.
Перегляньте документацію та поширені запитання.
Привіт, у мене проблема з цими субтитрами. Я конвертував DVD-фільм (56 хвилин) за допомогою ручного гальма та додав субтитри за допомогою muxo. Опція субтитрів тепер з’явилася в QuickTime навіть під час відтворення в iTunes і працює без проблем. Але коли я відтворюю фільм на iPhone (3G S), кнопка для субтитрів там не з'являється. :(
У мене є відчуття, що за цим може стояти OS 3 (чи буде припинено підтримку?). На жаль, я ніколи не пробував це на OS 2.x, тому не можу порівняти (спробувати).
Хтось пробував субтитри на OS 3? І якщо так, і я працюю, можете порадити?
Наперед дякую за відповідь!
У мене точно така ж проблема, як у Ростака. Я також ніколи не пробував додавати субтитри на FW 2.x або 1.x, але це просто не працює для мене на 3.0, і я зробив це точно згідно з інструкціями...
Тож я зрозумів це... Не знаю чому, але замість Mux потрібно використовувати програму під назвою Subler (http://code.google.com/p/subler/)
Або ви також можете використовувати iSubtitle, але це платно...
Дякую за інструкції, я дотримувався точно так, як описано вище, iTunes відтворить фільм із субтитрами, я можу отримати фільм на свій iPhone, але мені ніде включити субтитри в IP. Я спробував у iPhone - налаштування - iPod - показати закриті субтитри на "ON", але це також не допомагає. У мене iPhone 3GS FW 3.1.2 (NonJB). Хтось має інструкції, як це зробити? Заздалегідь спасибі! Девід
Привіт, це також працює, якщо додати субтитри лише до xVid/divX???
Привіт, чудовий посібник, мені потрібна порада щодо ввімкнення субтитрів в OS 4.2.1. В iTunes він пропонує мені значок з увімкненими субтитрами, все працює, але в iPhone я не знаю, як їх увімкнути? Чи можна ввімкнути субтитри?